Язык — важнейший признак национальности и основа национального самосознания. Конструирование так называемого «казачьего языка» ведется на Дону и Кубани на основе региональных диалектов в течение десятилетий. Основа для этого процесса была создана за рубежом, казачьих эмигрантских кругах при поддержке недружественных России государств.
Во второй половине 1960-х гг. в США был издан Казачий словарь-справочник. В нем есть отдельная статья о «казачьем языке», в которой, в частности, сказано: «в литературной и канцелярской формах мало отличается от языка русского, а народная речь делится на несколько диалектов, из которых одни больше, а другие меньше отличаются от того же русского языка» [1]. Автор статьи предполагает, что «казачий» праязык был родственным древнеболгарскому языку. Так как «казачий народ», по его мнению, был изгнан с родной земли, в казачьей речи появилось много заимствованных слов от славян, к которым он казаков не относит.
В то же время один из самых известных казачьих националистов, В. Глазков в своей книге «История казачества», вышедшей примерно в то же время, писал, что казаки говорят на русском языке[2]. Это, по его мнению, никак не мешает им создать свое государство. Аргументируя свою позицию, он приводил в пример Англию, США и Ирландию, где разные народы построили разные государства, говоря на одном языке. Покинувшие Россию казаки говорили на русском. Вся казачья эмигрантская пресса выходила на русском и частично украинском языках, ни о каком «казачьем языке» в ней не писали. Белоказачий эмигрантский публицист и историк А.К. Ленивов[3] издал в Мюнхене в 1971 г. «Донской казачий словарь-лексикон», назвав его историческим (но не лингвистическим!) исследованием. В нем он очень осторожно говорил о возможном существовании «некоего казачьего наречия или языка» [4], ссылаясь на то, что до 1971 г. языковой материал никто из казачьих авторов не исследовал. Сам он, естественно, писал на русском языке и только собрал словарь диалектных слов и выражений.
Российская лингвистика всегда относила казачьи говоры к русскому языку. В 1975-1976 гг. Издательство Ростовского государственного университета выпустило в свет «Словарь русских донских говоров в 3-х томах». В нем была собрана лексика и фразеология донских говоров русского языка на территориях Ростовской и Волгоградской областей. В 1991 г в Ростовский университет выпустил 1-й том «Словаря русских донских говоров». В настоящее время диалектологическая работа на кафедре общего и сравнительного языкознания Ростовского государственного университета направлена на выполнение фундаментальной программы Института лингвистических исследований РАН «Лексический атлас русских народных говоров».
Казачьи националисты решили не заморачиваться какой-то научной работой и просто объявили все эти издания «словарями казачьего языка»! В соцсетях существуют десятки интернет-сообществ, продвигающих тему «казачьего языка», который, по мнению их создателей является доказательством существования «казачьего народа» и средством общения истинных казаков. Не стоит думать, что в этом процессе участвуют какие-то маргиналы. Как мы знаем, сегодня такой киберактивист может рассматриваться как фрик, а через некоторое время, при поддержке определенных политических сил, уже заседать в Верховной Раде, а потом организовывать языковые патрули против русских.
В 1990-е гг. к процессу создания «казачьего языка» подключились украинские ученые, которые посчитали, что Россия пытается объявить современную кубанскую казачью культуру русской и не отдает в ней должное украинским элементам. В этом они увидели проявление имперских устремлений нашей страны и обвинили ее в русификации Кубани и Дона. Устами своих ученых Украина утверждала, что «украинский субэтнос кубанских земель на протяжении многих поколений страдал от целого ряда правительственных ограничений, запретов и репрессий»[5], Украина пытается расшатать единство русского народа. Наличие элементов украинской культуры в речи и песнях современных кубанцев украинские ученые посчитали примером успешного сопротивления «русификации». В действительности, причина этого в грамотной культурной политике СССР и современной России, которая позволяет укрепить единство русского народа и сохранить при этом региональные культурные и языковые особенности русских.
Создание «казачьего языка» получило серьезную внутреннюю поддержку на Дону и Кубани, для чего используются балачка и гутор – говоры русского языка, сохранившиеся в основном на селе среди старшего поколения. Чаще всего эти говоры звучат в бытовой речи и в народных песнях, исполняемых фольклорными коллективами. Те мне менее, «общественниками» из Ростовской области была разработана «Казачья азбука-гутарица» и правила правописания под нее. В 2021 г. был издан самоучитель на русском языке и «национальном языке казачьего народа» — казачьем гуторе[6]. Ведущие эту работу этнические казаки проводят прямую аналогию для своих говоров с польским, украинским и белорусским языками, ссылаются на пример Израиля, где до 1920-х гг., по их мнению, собственного языка не существовало. Они пытаются достаточно жестко навязывать свои воззрения окружающим, обвиняя казаков, не желающих изучать созданные ими конструкты, в том, что они «не смогут в полной мере считаться полноценными, социально адаптированными в казачьей среде, как личности, утратившие связь со своим народом»[7].
Процесс создания «казачьего языка» не ограничивается узким кругом местных националистов. В 1998 г. на крупнейшей региональной телерадиокомпании Краснодарского края «Новое телевидение Кубани (НТК)», регулярно выходила десятиминутная передача на кубанском диалекте. В 2004 г. краснодарские филологи предложили кодифицировать балачку и использовать ее в местных СМИ, объясняя это тем, что немалая часть жителей края проживает в сельской местности, и для них нужна информация на балачке (в том числе и официальные распоряжения губернатора). В 2005 г. во всех школах Краснодарского края появился обязательный предмет «Кубановедение», программа которого включает ознакомительные уроки по балачке. В 2010 г. Группа ученых Кубанского госуниверситета тогда же предложила начать преподавание на балачке в школах Краснодарского края. Авторы этой идеи придумали совершенно неадекватный повод для ее воплощения, будто бы часть жителей края, проживающих на селе, будут лучше понимать информацию на балачке. Данную инициативу активно продвигало Управление общего, дошкольного и коррекционного образования департамента образования и науки Краснодарского края[8]. В действительности русским языком на Кубани все владеют нормально, а вот укрепить местный национализм и, как следствие, создать предпосылки для сепаратизма, вполне можно.
В то же году была издана так называемая «Кубанская азбука» для дошкольников и первоклассников, на первых страницах которой было размещено приветствие «Слава Кубани – героям слава!», идентичное с приветствием украинских националистов. Никого из тысяч читателей этого пособия не смутило нацистское приветствие, взятое из арсенала бандеровцев! На букву «Э» детсадовцам предлагается узнать об эмиграции, в которой «настрадался кубанский народ». В качестве иллюстрации к этой букве использован портрет нацистского пособника В. Науменко, воевавшего с Красной армией в составе войск СС. Один из первых экземпляров этого «букваря» был подарен тогдашнему атаману Кубанского казачьего войска В. Громову, который остался им крайне доволен[9].
Антинаучная и псевдоисторическая идея о «казачьем языке», а значит и о «казачьем народе», как носителе языка, имеет большую группу приверженцев среди региональной верхушки Краснодарского края. Иначе никак нельзя объяснить появление подобных инициатив, воплощение которых требует серьезных денежных средств и обязательного использования административного ресурса. Заигрывания региональных властных групп с казачьим национализмом в целях использования их в своей политике, представляют серьезную опасность для единства России и русского народа.
Политика, направленная на усиление регионального национализма, маскируется внешним соблюдением лояльности, произношением ритуальных фраз о верности казаков России, их многовековой службе государству. Одновременно с этим, исподволь, строится казачья нация, и двигают этот процесс, как «общественные» казаки, так и определенные круги в руководстве организаций, входящих в государственный казачий реестр. За этим процессом внимательно наблюдают за рубежом, и не только наблюдают, но и всемерно поддерживают. Подобные действия создают благодатную почву для внешних врагов нашей страны, которые взращивают казачий сепаратизм уже более ста лет и имеют опыт реализации подобных планов на Украине и в других постсоветских странах. В Лондоне в 2000 г. вышел Исторический словарь европейских национальных групп «Единая Европа, многие народы». В нем донским и кубанским казакам посвящены отдельные статьи как европейским народам. Авторы словаря утверждают, что изолированные в дикой местности между русскими и мусульманскими землями на юге, казаки развили самобытную культуру и язык, в который вошли русский и украинский языки. Российское правительство, как и бывшее советское правительство, по их мнению, продолжает утверждать, что казачьи народы являются этническими русскими, что все чаще оспаривается донским казачеством. В справочнике также сказано, что «Кубанские казаки говорят на казачьем языке со смешанным русским и украинским влиянием. Из этого складываются притязания кубанских казаков на отдельный национальный статус, основанный на их истории, образе жизни, культуре и языке»[10].
Современное общество построено на тотальном проникновении в жизнь людей средств массовой коммуникации. Мы постоянно находимся в мощном информационном потоке, которые создает единую литературную и языковую норму, позволяющую нам поддерживать обмен информацией, необходимый для жизни. Язык в первую очередь является средством обмена информацией. И для этого люди выбирают наиболее удобный и эффективный инструмент – тот или иной язык. Выступая в роли источника и хранилища культуры, он выполняет в основном ту же функцию. Русский язык сегодня вполне справляется с этой функцией. На примере Украины мы видим, что несмотря на репрессивные меры против русского языка, осуществляющиеся на протяжении трех десятилетий, число его носителей в этой стране сильно не меняется. Говорить о том, что на основе сельских говоров и заимствований из других языков можно сформировать некий «казачий новояз», тем более пытаться реализовать такую задачу, значит раскалывать единство русского народа. Попытки создать мифический «казачий язык», в особенности поддерживаемые руководством казачьих организаций и представителей региональных органов власти, которые идут на поводу, а где-то действуют прямо в интересах националистических групп, представляют собой поддержку национализма и сепаратизма.
Сергей Рядчиков
[1] Казачий словарь-справочник. Сан. Ансельмо, Калифорния, США. Составитель словаря Г.В. Губарев, редактор — издатель А.И. Скрылов. 1966-1970.
[2] Glaskow. Wasili G. History of the Cossacks. 1968. С. 35-36.
[3] А.К. Ленивов – участник гражданской войны на стороне белых, один из лидеров казачьей эмиграции. После объявления Германией войны СССР, Ленивов вступил добровольцем в германскую армию воевал против советских войск. В 1945 г. был передам английским командованием советским властям и затем осужден на 25 лет, но в заключении провел всего 7 и был освобожден в рамках амнистии советских граждан, сотрудничавших с оккупантами в период Великой Отечественной войны. После освобождения находился на спецпоселении, откуда был этапирован в репатриационный лагерь, и как бывший французский гражданин, с группой других иностранцев в январе 1959 г. уехал в ФРГ. Находясь в эмиграции, сотрудничал со многими антисоветскими изданиями.
[4] Ленивов А.К. Донской казачий словарь-лексикон (исторические исследования). // Мюнхен. 1971. С. 2.
[5] Супрун-Яремко Н.О. «Народнопісенна культура украинцев Кубани (на материале полевых исследований исторической Черномории)» (Киев, институт искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М. Рыльского НАН Украины) (2007 г.)
[6] Бублёев, Вячеслав Николаевич. Азы образования = Суцкiѣ ази самавучник: самоучитель: учебное пособие для широкого круга людей, обладающих самыми незначительными познаниями в области языкознания и филологии: 12+ / В. Н. Бублеев. — Изд. 2-е, испр. и доп. — Ростов-на-Дону: Бублейский курень, 2021. — 47 с
[7] Ряженый сепаратизм. Кто создает в Ростовской области казачью республику. // RostovGazeta, 3 октября 2020. (URL: https://rostovgazeta.ru/article/general/03-10-2020/ryazhenyy-separatizm-kto-sozdaet-v-rostovskoy-oblasti-kazachyu-respubliku)
[8] Кубанские ученые предложили ввести в местных школах преподавание на казачьем диалекте. // Российская газета №3(5082). 2010. https://rg.ru/2010/01/13/kazak.html
[9] Таранова О. заместитель атамана Черноморского округа ККВ. // Первая на Кубани «Азбука казака» живет в Новороссийске. http://www.slavakubani.ru/education/education/pre-school-education/pervaya-na-kubani-azbuka-kazaka-zhivet-v-novorossiyske/
[10] Minahan James. One Europe, many nations; historical dictionary of European national groups. Greenwood Press. XX Post Road West. Westport. 2000. С. 215-219, 383-387